La palabra ‘Palestina’ ha desaparecido de las grandes cadenas de intoxicación

La parcialidad de las grandes cadenas de intoxicación contra Palestina se manifiesta de varias maneras. Una son las palabras que utilizan para describir la brutal opresión israelí, a la que les gusta llamar “conflicto palestino-israelí”.

Los medios buscan cuidadosamente expresiones que defiendan al opresor (Israel) frente al oprimido (Palestina), y la mejor manera de hacerlo no es afirmar que la opresión no existe, sino eliminar al oprimido, relatar las noticias sin mencionalo siquiera.

Así lo establecen los manuales de estilo de las radiotelevisiones y los periódicos, empezando por el New York Times, que es ágora del periodismo contemporáneo.

La guía de estilo de este periódico no tiene una entrada específica para referirse a Palestina. Sin embargo, en la referencia a la voz “Oriente Medio”, escribe que incluye Egipto, Irán, Irak, Israel, Jordania, Líbano, Libia, Arabia Saudí, Siria, Yemen y los emiratos del Golfo Pérsico. No menciona a Palestina. O no existe o no forma parte de Oriente Medio.

Los Angeles Times sólo permite utilizar el nombre de Palestina entre comillas. La política del periódico, expresada en un informe de 2005, exige que Palestina se utilice únicamente para describir el territorio que existió de 1923 a 1948, o una región histórica (“la tierra de Palestina”).

Antiguamente existió un territorio, pero sin personas. Palestina no es, pues, una nación y no se puede oprimir a alguien que no existe.

La agencia Associated Press

La guía de estilo de la agencia Associated Press es el canon para todos los medios de comunicación de Estados Unidos, como el Washington Post, por ejemplo. Cada periódico puede tener su propia guía de estilo, pero la mayoría utiliza la guía de estilo de la agencia en su totalidad o como base sobre la que introducir cambios. Sus directrices son, pues, extremadamente importantes, porque cuando se cambian, los demás medios de comunicación hacen lo mismo.

La agencia es una de las mayores del mundo, con más de 1.300 terminales que reproducen sus noticias.

El encabezamiento de la voz “Palestina” en la 55 edición del Libro de Estilo, publicado en 2020, dice lo siguiente: “Utilícese Palestina y palestinos en el contexto de las actividades de Palestina en los organismos internacionales en los que ha sido admitida y de las acciones de la Autoridad Palestina: la bandera palestina, el primer ministro palestino. No utilice Palestina o Estado de Palestina en otras situaciones, ya que no es un Estado totalmente independiente y unificado. Para territorio, refiérase específicamente a Cisjordania o Gaza, o a los territorios palestinos en referencia a ambos”.

La BBC, cadena pública de Reino Unido

En 2005 la BBC encargó a un equipo que revisara su cobertura de eso que llaman “conflicto palestino-israelí”. La cadena estaba recibiendo numerosas quejas de los lectores por su parcialidad.

Ahora la entrada “Palestina” es larga y rebuscada: “Hoy en día no existe un Estado independiente de Palestina, aunque el objetivo declarado del proceso de paz es establecer un Estado de Palestina junto a un Estado de Israel. En noviembre de 2012 la OLP ganó una votación en la Asamblea General de la ONU, mejorando su anterior estatus de ‘entidad’ para que la ONU reconozca ahora los territorios como ‘Estado observador no miembro’. Este cambio permite a los palestinos participar en los debates de la Asamblea General de la ONU. También mejora las posibilidades de los palestinos de entrar en las agencias de la ONU. Pero la votación de la ONU no creó un Estado palestino (más bien, Palestina fracasó en su intento de ingresar en la ONU como Estado miembro de pleno derecho en 2011 por falta de apoyo en el Consejo de Seguridad). Así pues, en la cobertura diaria de Oriente Próximo, no hay que poner el nombre de ‘Palestina’ a Gaza o Cisjordania; se trata más bien de una aspiración o entidad histórica. Pero está claro que los periodistas de la BBC deben tener en cuenta el cambio de circunstancias a la hora de cubrir la propia ONU y los Juegos Olímpicos, en los que el Comité Olímpico Internacional reconoce a Palestina como nación competidora. La mejor práctica es utilizar el término Palestina con firmeza y sólo en el contexto de la organización en la que es aplicable, como hizo la BBC en las Olimpiadas, por ejemplo: ‘En las Naciones Unidas, representantes de Palestina, que tiene estatus de observador no miembro’”.

Canadian Press

Canadian Press es el equivalente canadiense de la Associated Press, y sirve tanto de guía de estilo estándar para los medios de comunicación como de agencia de noticias. A diferencia de la Associated Press, la agencia canadiense no tiene una sección sobre Palestina, ni en su Libro de Estilo ni en su guía de mayúsculas y ortografía.

La práctica general es adherirse a las normas de la Associated Press. El Libro de Estilo tiene una sección en la que se enumeran la mayoría de los países y regiones del mundo, junto con información sobre cada uno de ellos. Pero no se menciona la palabra Palestina, ni siquiera los “territorios palestinos”.

Otra sección del libro define cómo deben utilizarse los títulos de determinadas regiones. Señala que “generalmente se considera que Oriente Medio incluye Arabia Saudí, Bahrein, Egipto, Emiratos Árabes Unidos, Irán, Irak, Israel, Jordania, Kuwait, Líbano, Omán, Qatar, Sudán, Siria, Turquía y Yemen”.

No aparece la palabra Palestina, ni tampoco la de “territorios palestinos”.

Canadian Broadcasting Corporation

La guía de estilo de la radiotelevisión pública de Canadá se títula “Palestina frente a territorios palestinos”. Se introdujo por primera vez en 2011 y luego se actualizó a su penosa forma actual: “No existe un país moderno de Palestina, aunque hay un movimiento para establecer uno como parte de un acuerdo de paz de dos Estados con Israel. Así que no se refiera a Palestina y no muestre un mapa con Palestina como país. Utiliza el término ‘pro-palestino’ en lugar de ‘pro-Palestina’ cuando te refieras genéricamente a los partidarios de Palestina. Se consideran territorios palestinos las zonas bajo control de la Autoridad Palestina: Cisjordania, controlada por Al Fatah, y la Franja de Gaza, controlada por Hamás. Los términos ‘territorios palestinos’ y ‘territorios ocupados’ no son sinónimos. La primera incluye la Franja de Gaza, donde Israel ya no mantiene una presencia militar permanente. Este último incluye los Altos del Golán, objeto de disputa entre Israel y Siria. En noviembre de 2012, las Naciones Unidas votaron a favor de conceder el estatus de ‘Estado observador no miembro’ a Palestina. Podemos mencionarlo con precisión en los artículos cuando proceda. Pero la ONU no concede la condición de nación, y es prematuro llamar a los territorios palestinos el país de Palestina. Cuando se refiera a la Palestina histórica, utilice un lenguaje claro (por ejemplo, ‘Palestina británica’ es el término aceptado para el Mandato Británico de Palestina, que administró la región entre 1920 y el nacimiento de Israel en 1948)”.

No sólo Palestina ha desaparecido sino que los altos del Golán no han sido expoliados a Siria y ocupados por Israel por obra y gracia de un libro de estilo.

En 2020 la cadena le obligó a un locutor de radio a rectificar y disculparse en antena por haber utilizado la palabra “Palestina” en lugar de “territorios palestinos” en una entrevista en la que hablaba con el autor de un libro titulado precisamente “Palestina”. La cadena llegó a eliminar la palabra “Palestina” de la grabación en línea del programa y de la propia entrevista antes de que llegara a los oyentes.

Corporación Australiana de Radiodifusión

ABC, la cadena pública de Australia, prohíbe utilizar la palabra “Palestina” en su guía de estilo: “Decimos territorios palestinos. Palestina como adjetivo o sustantivo está bien”.

Deutsche Welle

Deutsche Welle es una cadena pública internacional con sede en Alemania. En mayo del año pasado se filtró un informe interno titulado “Israel y los territorios palestinos: guía del editor para informar”. Según el documento, como ejecutora del Holocausto, Alemania “tiene una responsabilidad especial hacia Israel”, que le impide cuestionar el derecho de Israel a existir como Estado ni que otros lo hagan.

Para Palestina, la entrada de la emisora dice: “El término Palestina se utiliza en el contexto de las actividades de Palestina en los foros internacionales y las acciones de la Autoridad Palestina. En cuanto al territorio, nos referimos específicamente a Cisjordania o Gaza, o a los territorios palestinos en referencia a ambos”.

Davide Mastracci https://readpassage.com/western-media-doesnt-want-you-to-read-the-word-palestine

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies

Descubre más desde mpr21

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo